Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche.
-a-az-i-o-od-oz (terme)
Suffixe
Définition(s)
Voir -a, -az, -é, -ée, -i, -ie, -it, -o, -od, -ou, -oz, -u
Étymologie
Français : (Date à préciser) Du latin -us ou -um. Terminaison masculine commune aux langues latines ; il est parfois francisé en -ot ou en -au.
Note : Lorsque le mot apocopé comporte un « o » à la fin de la troncature, il est généralement impossible de savoir s’il s’agit d’une simple apocope ou d’un ajout du suffixe -o (par exemple : collaborateur → collabo) ; il n’est néanmoins pas improbable que l’existence du suffixe -o ait favorisé l’usage de tels mots. Référence nécessaire Certaines apocopes sont plus évidentes lorsque le -o correspond à la terminaison d’un préfixe à partir duquel le mot d’origine est formé (par exemple : chrono pour chronomètre)[1].
↑ Abréviation par troncation des mots, Banque de dépannage linguistique de l’OQLF
[1]
Breton : (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [2]
Latin : (Suffixe verbal) De l’indo-européen commun, comparez avec le grec ancien -ω, -ô, comparez emo en latin et jmu en tchèque. Référence nécessaire (Suffixe nominal) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [3]
Breton : (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [2]
Latin : (Suffixe verbal) De l’indo-européen commun, comparez avec le grec ancien -ω, -ô, comparez emo en latin et jmu en tchèque. Référence nécessaire (Suffixe nominal) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. [3]
Traductions
Breton : -o (br) ; [4]Termes liés/Dérivés
Français : -on ; [5](1,2,3,4,5, wiktionary.org [...])